東京熊讚專利弁理士事務所的特徵
-
我們是致力於服務台灣客戶的日本特許事務所。
-
”熊讚”是台灣特有語言,意思是最棒的。
-
”熊讚”也是台北市的吉祥物。
-
本所弁理士在台期間(2012-2022)對於處理台日之間的專利案件,有豐富的實務經驗,並且深刻瞭解台灣的文化。
事務所名 東京熊讚專利弁理士事務所
日語名稱 東京熊讃専利弁理士事務所
設立日 2019年8月
代表弁理士 村瀨賢司
成員介紹
專利業務經驗豐富的專家
村瀨 賢司
代表弁理士 村瀨賢司
職歷
・日本(1995年-2012年)
Seiko Epson Corporation 智慧財產權部
橫河電機(株)智慧財產權部
工作內容
處理日本申請案,處理日本案的Office Action, 中國大陸的patent clearance。
・台灣(2012年-2022年)
廣流法律事務所(廣流智權事務所)
聖島國際專利商標聯合事務所
將群智權事務所
工作內容
雙向處理台灣及日本專利申請案,並翻譯相關文件
2019年8月 東京熊讚專利弁理士事務所成立
2020年8月 成為廣流智權事務所的顧問
2023年9月 繼續擔任廣流智權事務所顧問中
本所的業務範圍
東京熊讚專利,一個提供客戶日本智慧財產服務的專業事務所
我們的專業服務領域包括:
-
日本國內專利權(不包含設計專利權)申請、諮詢、授權、及爭議
-
申請文件的翻譯
-
專利法律顧問
-
專利行政申訴之舉發
-
專利侵害鑑定
-
其他相關業務
台灣→日本的申請案
本所弁理士具有在台灣專利代理事務的豐富經驗。除了申請說明書的翻譯之外,亦能處理台日雙邊的Office Action。所以,第一申請國家的語言是中文,本所就可發揮最大的能力。
東京熊讚為台灣客戶做好日文答辯稿!
本所日本弁理士在台灣專利代理事務所時,即可按照台灣企業的發明人的(用中文寫的)答辯稿準備日語意見書及修改書。所以,利用東京熊讚,台灣客戶可以減輕日語翻譯的工作負擔。
本所可提供的服務
本所可提供的服務內容跟其他日本特許事務所不太一樣
比較特別的特徵是如下
日語語法native check
本所承受案件時,在申請案送至日本特許聽之前,本所日本弁理士會對案件進行native check。所以,台灣客戶不必擔心最後提交的日語說明書。
中文翻譯錯誤的確認
本所弁理士藉由8.5年間與台灣工程師一起工作的經驗,能明確指出中文翻譯成日文的意思錯誤。所以,本所日本代理人亦可進行中文翻譯日文的確認,即將中說與日說一併交予本所雙向確認, 以保護客戶的利益。
直接依照中文說明書即可準備日本申請案
本所弁理士在台灣時的主要工作,即是將中文申請說明書翻譯成日文。所以,台灣客戶可以直接將中文申請說明書交給東京熊讚,一站處理,非常便利。
東京熊讚重視台灣物價
本所專力於台灣客戶的服務,所以服務費用也重視台灣的物價的因素。
中文中有一個成語,好貨不便宜,便宜沒好貨。
但,本所的精神是「好貨也可以相對以合理價格取得」。
本所提供的服務費,與台灣的物價比較接近。但是通常台灣客戶在日本申請專利時,要付出相當可觀代價。我們事務所可實現在台灣創作的發明以適當價格在日本專利化。
另外,本所所長村瀨賢司的太太是日語水準接近母語的中文native。